“昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。”
诗的作者叫张俞,已经没有办法去考证他的生平和事迹了,只知道他是一个屡考不中的书生,后来隐居在四川青城山,终日处在云山雾罩之中,自号白云先生。也可能是无法实现自己的理想,郁郁不得志,又给自己取了另外一个名字:太愚。
我们把这首诗翻译一下,意思可能更清楚一些:
“昨天到城里去,回来的时候泪水浸透了手巾。原来全身上下穿着绫罗绸缎的,全都不是养蚕的人啊!”
语文老师说:此诗通过写一位养蚕妇女进城所见和由此引起的悲伤,控拆了当时社会的不合理性:罗绮者与养蚕人一个不劳而获,一个劳而不获。表达了诗人对劳动人民的同情。
可是这种劳而不获、获而不劳的不合理现象,普遍而且大量地存在着,甚至今天也一样,有过之而无不及。
无独有偶,在过去数百年后的英国,有个名叫伯纳德·曼德维尔的人,也发现了人类社会不劳而获的秘密。
他是一位不开业的医生,出生于18世纪的荷兰,一生在伦敦度过。常常开怀痛饮几杯,他有不好的名声可能也来自于此。他是靠酿酒老板和啤酒商人的施舍度日,因为这位精力过剩医生常常在报上发表一些饮酒有利健康和为酒精饮料辩护的文章。
他除了为自己的最爱——“杯中物”辩护之外,伯纳德·曼德维尔也为自己的“不劳而获